Напряженность в российско-турецких отношениях несет в себе негативное воздействие на регион

Рост напряженности в отношениях между Россией и Турцией, последовавший за инцидентом со сбитым российским военным воздушным судном ВВС Турции в среду (25 ноября) вызывает серьезное беспокойство на Южном Кавказе, где, как считается, такой ход событий представляет серьезное негативное влияние на безопасность в регионе.

Турция утверждает, что самолет был сбит после того, как он нарушил воздушное пространство страны и после игнорирования нескольких предупреждений. Россия резко отреагировала на сбитый её самолет, и ввела санкций против Турции. В течение последних дней президент Турции Эрдоган и президент России Путин обменялись резкими заявлениями касательно инцидента.

В пятницу (27 ноября), Россия приостановила безвизовый режим с Турцией, а российским туристическим агентствам было приказано прекратить продажу туристических путевок в направлении Турции. Также запретили полеты чартерных рейсов между двумя странами. Кроме того, Россия ограничит импорт некоторых турецких товаров, кроме товаров ввозимых для личного пользования в объеме, разрешенном правилами Евразийского экономического союза (ЕврАзЭС). Деятельность турецких организаций в России также будет ограничена и российским работодателям начиная с 1 января 2016 года будет запрещено нанимать на работу граждан Турции.

Выступая перед журналистами сразу же после появления новости о сбитом российском самолете, президент Путин обвинил Турцию в нанесении удара ножом в спину России, но эти слова были опровергнуты президентом Эрдоганом. "Этот народ никогда никому не наносил удара в спину и хорошо может сражаться лицом к лицу", заявил турецкий лидер. "Это был не первый раз, когда российские истребители нарушили воздушное пространство Турции. 4 октября я позвонил Путину и сказал, что все это не хорошо. У нас также состоялся разговор во время саммита G-20. Затем утром 24 ноября военный самолет нарушил наше воздушное пространство, не обращая внимание на предупреждения. В результате он был сбит нашими F-16," сообщил Эрдоган в пятницу в своем выступлении в провинции Турции, в Байбурте.

Инцидент несет в себе серьезные последствия для Южного Кавказа, который и гео-стратегически и политически зажат между двумя более крупными региональными державами.

Данная проблема острее стоит перед Азербайджаном, который пытался, особенно в последние годы, поддерживать особые отношения как с Турцией, так и с Россией. Выступая в пятницу на встрече с министром иностранных дел Турции Мевлютом Чавушоглу, президент Азербайджана Ильхам Алиев выразил обеспокоенность своей страны по этому вопросу. Азербайджанское агентство АПА сообщило, что "коснувшись возникшей напряженности между Турцией и Россией, отметил, что Азербайджан исторически поддерживает тесные связи с обеими странами, сожалеет и обеспокоен в связи с этой напряженностью. Президент Ильхам Алиев отметил, что азербайджанская сторона готова приложить усилия к снижению и устранению напряженности в отношениях Турции с Россией.

Спор между Россией и Турцией еще больше выкручивает и так сложные отношения между главным союзником России на Южном Кавказе - Арменией и Турцией. Армения недавно также обвиняла турецкую сторону в нарушении своего воздушного пространства. Граница Армении с Турцией по-прежнему контролируется российскими пограничниками, и в планах объединение систем ПВО Армении и России. Наблюдатели считают, что рост напряженности в российско-турецких отношениях еще больше осложняет Армении и Турции разрешение своих текущих разногласий и продвижение в направлении установления дипломатических отношений. Также ситуация значительно увеличивает опасность роста пограничных инцидентов, нежелательное развитие событий для Армении, которая уже и так повязла в ежедневных стычках на границе с другим своим соседом, Азербайджаном.

Для Грузии также нежелательны разногласия между Россией и Турцией, так как они приведут к росту напряженности в регионе. Хотя у Грузии в настоящее время и нет дипломатических отношений с Россией, она все же пытается развивать постоянный диалог с большим соседом на севере. У нее отличные отношения с Турцией, и по её запросу, получила поддержку Турции на её членство в НАТО. Не в интересах Грузии быть затянутой в споре между его двумя большими соседями.

Ситуация еще больше неудобная для сепаратистского региона Грузии, самопровозглашенной республики Абхазии, несмотря на то, что она уже давно заперта в крепких объятиях с Россией. Большая абхазская диаспора, проживающая в Турции, обеспечивает важную связь между Абхазией и нерусским миром, и это то, что скорее всего осложнится, учитывая последние события.

Помимо всех этих гео-стратегических и политических соображений новая ситуация имеет непосредственное негативное влияние на тысячи людей, чьи средства к существованию зависят от возможности передвижения между странами и стабильности в безопасности. Учитывая то, что развитие региона уже серьезно затруднено в результате продолжающихся конфликтов в Грузии, и между Арменией и Азербайджаном, эти последние события являются наиболее нежелательным, и поэтому страны Южного Кавказа должны надеяться на скорейшую деэскалацию ситуации.

Данный обзор был подготовлен редакцией commonspace.eu по материалам агентств

 

Related articles

Editor's choice
News
The British prime minister says Europe must "stand on its own two feet" when it comes to defence

The British prime minister says Europe must "stand on its own two feet" when it comes to defence

The UK will deploy a carrier strike group, led by the aircraft carrier HMS Prince of Wales to the Arctic and the High North as part of efforts to bolster security against Russian threats. British prime minister, Sir Keir Starmer announced the deployment in a speech on Saturday (14 February) at the Munich Security Conference. Europe must be ready to fight to protect its people, values, and way of life,  Sir Keir told the Conference. Starmer also called for deeper links and cooperation, including economic ties, between the UK and EU. The PM stressed the continent must "stand on its own two feet" when it comes to defence commitments. "We must build our hard power, because that is the currency of the age," he told the conference. (Click image to read the full story).

Popular

Editor's choice
Interview
Thursday Interview: Murad Muradov

Thursday Interview: Murad Muradov

Today, commonspace.eu starts a new regular weekly series. THURSDAY INTERVIEW, conducted by Lauri Nikulainen, will host  persons who are thinkers, opinion shapers, and implementors in their countries and spheres. We start the series with an interview with Murad Muradov, a leading person in Azerbaijan's think tank community. He is also the first co-chair of the Action Committee for a new Armenian-Azerbaijani Dialogue. Last September he made history by being the first Azerbaijani civil society activist to visit Armenia after the 44 day war, and the start of the peace process. Speaking about this visit Murad Muradov said: "My experience was largely positive. My negative expectations luckily didn’t play out. The discussions were respectful, the panel format bringing together experts from Armenia, Azerbaijan, and Turkey was particularly valuable during the NATO Rose-Roth Seminar in Yerevan, and media coverage, while varied in tone, remained largely constructive. Some media outlets though attempted to represent me as more of a government mouthpiece than an independent expert, which was totally misleading.  Overall, I see these initiatives as important steps in rebuilding trust and normalising professional engagement. The fact that soon a larger Azerbaijani civil society visits to Armenia followed, reinforces the sense that this process is moving in the right direction." (click the image to read the interview in full)