С Путиным у руля, бодрым после посещения Франции и Германии, сцена для важного саммита Россия-ЕС в Санкт-Петербурге готова.

3 и 4 июня в Константиновском дворце, в пригороде Санкт-Петербурга, в Стрельне, пройдет 29-й саммит ЕС-Россия, первые официальные контакты на высшем уровне между лидерами ЕС и президентом России, Владимиром Путиным, после инаугурации последнего в третий раз в начале мая, саммит, который, как надеются, задаст тон для сотрудничества в течение следующих шести лет. Во главе делегации ЕС будет Херман Ван Ромпей, президент Европейского Совета, и Жозе Мануэль Баррозу, президент Европейской Комиссии. В преддверии саммита президент Путин посетит с визитом Германию и Францию для проведения двусторонних переговоров с двумя самыми важными европейскими партнерами России, охватывая многие из тех вопросов, которые могут возникнуть в Санкт-Петербурге, в том числе энергетические поставки и политическая ситуация в Афганистане и на Ближнем Востоке.

Между тем, в Брюсселе, представители России и ЕС провели "мозговой штурм" по новому соглашению о партнерстве - то, что было предметом переговоров в течение нескольких лет, но страдает от "застоя", по словам Владимира Чижова, посла России в ЕС. Предыдущее соглашение о партнерстве, которое было создано в 1994 году и вступило в силу в 1997, истекло в декабре 2007 года и уже в июле 2008 начались переговоры по новому соглашению, которое призвано закрепить "всеобъемлющие рамки для отношений ЕС-Россия, [включая] основны, имеющие юридические обязательства во всех областях сотрудничества, включая политический диалог, вопросы справедливости, свободы и безопасности, экономическое сотрудничество, научные исследования, образование и культура, а также твердые положения о торговле, инвестициях и энергии". Европейская сторона надеется, что встреча в Санкт-Петербурге даст толчок переговорам, которые замедлились из-за отсутствия консенсуса в области торговли и инвестиции, область, которая потенциально еще более осложняется планами Путина по "Евразийскому союзу" между Россией, Белоруссией и Казахстаном.

С комиссаром ЕС по энергетике, Гюнтером Оттингером, и новым российским замминистра экономики, Александром Новаком, оба принимающих участие в саммите, вопрос поставок нефти и газа будет одним из ключевых пунктов на повестке дня. В отличие от Nord Stream (прямой трубопровод между Россией и Германией), Южный поток, задуманный для транспортировки российского газа в Европу через Черное море, до сих пор не пообещала ЕС помощи в рамках трансъевропейских энергетических сетей. В брифинге накануне саммита, посол Чижов сказал: "Мы с нетерпением ждем продвижения "Южного потока" вперед, и мы, конечно, считаем, что он заслуживает такого же отношения в ЕС, как Nord Stream и некоторые другие трубопроводы ..., будущее которых, похоже, не стоит много".

Делегаты также должны сосредоточиться на визовой политике, долговом кризисе ЕС и внешней политике. Перспектива безвизового режима между ЕС и Россией обсуждается уже с 2010 года, но проблемы остаются из-за наркотиков и торговли людьми, и этот вопрос вряд ли будет решен на этом саммите. ЕС потребует от России ввести в действие строгие проверки паспортного режима и высокий уровень защиты данных, в случае, если безвизовое  соглашение должно быть достигнуто. Экономические проблемы в еврозоне являются причиной некоторого беспокойства в России, т.к. ЕС остается крупнейшим торговым партнером России, и, как Дмитрий Медведев отметил на своем последнем саммите в декабре, 41% валютных резервов Москвы находятся в евро. С точки зрения внешней политики, развитие событий на Ближнем Востоке, и, в частности недавнее ухудшение ситуации в Сирии, будет важной темой - также как и запланированный отход войск ЕС из Афганистана, для чего поддержка России будет необходима.

Все это традиционные темы для ежегодного саммита на высшем уровне. Хотя и многое произошло в России после последней встречи такого рода в декабре 2011 года. Обвинения в фальсификациях в ходе парламентских и президентских выборов и массовые уличные протесты, которые опротестовывали результаты вызвали международную озабоченность, равно как и реакция российских властей. На прошлой неделе в первом чтении в Думе был принят новый законопроект о штрафах за несанкционированные митинги; если он будет принят в качестве закона, то он поднимет штрафы за участие в митингах примерно до средней годовой зарплаты, штрафы для организаторов протеста будут еще выше.

Вопросы, связанные с правами человека, являются важным элементом в сотрудничестве ЕС и России. С 2005 года ЕС и Россия проводят регулярные, раз в полгода, консультаций, которые стали предметным диалогом по вопросам прав человека. ЕС подняло вопросы о ситуации с правами человека в Чечне и на Северном Кавказе, свободе собраний и выражении мнений, включая свободу средств массовой информации, положение гражданского общества в России, особенно в свете законов о неправительственных организациях и экстремистской деятельности, функционирование судебной системы и ее независимость, соблюдение прав человека сотрудниками правоохранительных органов, расизм и ксенофобия; законодательство о выборах. Со своей стороны, Россия поднимает вопросы, представляющие интерес для его развития внутри ЕС.

Вполне вероятно, что на совещании будет также обсуждаться ситуация на Южном Кавказе, где ЕС играет все более важную роль, несмотря на попытки России сузить рамки ее участия.

Делегация ЕС, скорее всего, хочет поднять эти вопросы, но как это будет разыгрываться, преследуя желанную "перезагрузку" отношений с Россией, еще предстоит выяснить.

Источник: commonspace.eu по материалам EEAS и РИА-Новости.

Related articles

Editor's choice
News
Borrell tells the European Parliament that the situation in Afghanistan was critical, but the EU will remain engaged

Borrell tells the European Parliament that the situation in Afghanistan was critical, but the EU will remain engaged

Borrell underlined that the European Union will make every effort to support the peace process and to remain a committed partner to the Afghan people. "Of course, we will have to take into account the evolving situation, but disengagement is not an option.  We are clear on that: there is no alternative to a negotiated political settlement, through inclusive peace talks.
Editor's choice
News
Israeli hostages and Palestinian detainees released as Trump’s Gaza plan is endorsed in Egypt summit

Israeli hostages and Palestinian detainees released as Trump’s Gaza plan is endorsed in Egypt summit

Hamas freed the last living Israeli hostages from Gaza on Monday 13 October under a ceasefire deal and Israel sent home busloads of Palestinian detainees, as U.S. President Donald Trump declared the end of the two-year long war in the Middle East. Hours later, Trump convened Muslim and European leaders in Egypt to discuss the future of the Gaza Strip and the possibility of a wider regional peace, even as Hamas and Israel, both absent from the gathering, are yet to agree on the next steps. The Israeli military said it had received all 20 hostages confirmed to be alive, after their transfer form Gaza by the Red Cross. The announcement prompted cheering, hugging and weeping among thousands waiting at "Hostage Square" in Tel Aviv. In Gaza, thousands of relatives, many weeping with joy, gathered at a hospital where buses brought home some of the nearly 2,000 Palestinian prisoners and detainees to be freed by Israel as part of the accord. "The skies are calm, the guns are silent, the sirens are still and the sun rises on a Holy Land that is finally at peace," Trump told the Knesset, Israel's parliament, saying a "long nightmare" for both Israelis and Palestinians was over.

Popular

Editor's choice
News
Israeli hostages and Palestinian detainees released as Trump’s Gaza plan is endorsed in Egypt summit

Israeli hostages and Palestinian detainees released as Trump’s Gaza plan is endorsed in Egypt summit

Hamas freed the last living Israeli hostages from Gaza on Monday 13 October under a ceasefire deal and Israel sent home busloads of Palestinian detainees, as U.S. President Donald Trump declared the end of the two-year long war in the Middle East. Hours later, Trump convened Muslim and European leaders in Egypt to discuss the future of the Gaza Strip and the possibility of a wider regional peace, even as Hamas and Israel, both absent from the gathering, are yet to agree on the next steps. The Israeli military said it had received all 20 hostages confirmed to be alive, after their transfer form Gaza by the Red Cross. The announcement prompted cheering, hugging and weeping among thousands waiting at "Hostage Square" in Tel Aviv. In Gaza, thousands of relatives, many weeping with joy, gathered at a hospital where buses brought home some of the nearly 2,000 Palestinian prisoners and detainees to be freed by Israel as part of the accord. "The skies are calm, the guns are silent, the sirens are still and the sun rises on a Holy Land that is finally at peace," Trump told the Knesset, Israel's parliament, saying a "long nightmare" for both Israelis and Palestinians was over.